quinta-feira, 27 de dezembro de 2012

DESCULPEM A INTERRUPÇÃO, MAS....

 

sexta-feira, 14 de dezembro de 2012

CRUMBLE DE ANANÁS E MORANGOS / PINEAPPLE STRAWBERRY CRUMBLE

Este crumble foi feito como sobremesa para a festa de anos de uma amiga, grande apreciadora de misturas de frutas e principalmente de ananás. Nunca tinha saído dos tradicionais crumbles de maçã e frutos vermelhos e esta foi uma experiência com novas frutas e um resultado excelente... Nem as migalhas sobraram!!
Ingredientes:
- 800g de ananás;
- 300g morangos (usei congelados);
- 2 maçãs (usei bravo de esmolfe);
- 150g + 2 colheres sopa açucar amarelo;
- 1 colher sopa de canela;
- 1 cálice vinho do Porto;
- 225g de farinha com fermento;
- 75g de manteiga;
Pré aquecer o forno a 180.ºC. Descascar o ananás, retirar-lhe o centro (mais fibroso) e cortar em cubos. Descascar e cortar as maçãs em pequenos cubos. Arranje os morangos, lavando-os e retirando-lhes o pé, se necessário.
Numa panela, colocar as colheres de açucar, o vinho do Porto, a canela e os 3 frutos, deixando ferver sempre em lume brando durante 5 minutos. Se usar ananás em lata, verifique se vale a pena juntar as colheres de açucar.
Para o crumble propriamente dito, amasse a farinha com fermento com a manteiga, até parecer areia. Junte o açucar e misture bem.
Coloque a fruta num pirex de ir ao forno e o crumble por cima. Nivele com um garfo, sem pressionar.
Leve ao forno cerca de 30 a 40 minutos.
Se servir quente, experimente acompanhar com uma bola de gelado....

BOM APETITE!!!
 
 
 
This  crumble was done as dessert for the birthday party of a friend, a great admirer of mixed fruits and especially pineapple. Never had come out the traditional apple crumbles or red fruits ones and this was an experience with new fruits with an excellent result ... Not even the smallest crumb was left!!
Ingredients:
- 800g of pineapple;
- 300g strawberries (I used frozen);
- 2 apples;
- 150g + 2 tablespoons brown sugar;
- 1 tablespoon cinnamon;
- 1 cup port wine;
- 225g cake flour;
- 75g butter;
Preheat oven to 180. ° C. Peel the pineapple, remove the core (more fiber) and cut into cubes. Peel and cut the apples into small cubes. Arrange strawberries, washing them and removing them stalk if necessary.
In a pan, put 2 tablespoons of sugar, port wine, cinnamon and the 3 fruits and boil on low heat for 5 minutes. If using canned pineapple, make sure it's worth joining sugar.
For the crumble itself, mix the cake flour with the butter until it seemed sand. Add the sugar and mix well.
Place the fruit in a baking dish in the oven and crumble on top. Flush with a fork, without pressing.
Bake about 30 to 40 minutes.
If serving hot, try with a scoop of ice cream ....
 
ENJOY!!
 


 
 
 
 


segunda-feira, 10 de dezembro de 2012

ARROZ DE PIMENTOS ASSADOS E BOLINHOS DE CARNE / ROASTED PEPPERS RICE AND MEATBALLS

 Olá a todos!! Na semana passada estive a organizar e cozinhar receitas com ingredientes Terrius para um concurso. Três das minhas receitas foram pré-seleccionadas para o Concurso C3 Terrius e esta é uma delas. Embora já seja muito bom que das 14 receitas a concurso, 3 sejam minhas, ganhar o concurso seria uma boa prenda de Natal. Se tiver facebook e quiser ajudar/votar, por favor carregue aqui, deixe abrir a foto e faça um "like". Obrigada!!
Ingredientes (4 pessoas):
- 1 embalagem de pimentos assados Terrius; - 2 cebolas; - 2 copos de arroz; - 2 colheres sopa de azeite; - 250 g de carne picada; - sal, pimenta, salsa; - óleo para fritar; - farinha q.b.;
Pique uma cebola. Aqueça água que irá utilizar na cozedura do arroz.
Coloque um fio de azeite no fundo de um tacho e refogue levemente a cebola picada até ficar translúcida. Adicione uma pitada de sal, o arroz e 4 a 6 pimentos assados Terrius cortados em tiras, mexendo regularmente durante cerca de 5 minutos em lume brando. Junte dois copos de água quente por cada chávena de arroz que colocou no tacho e ponha em lume médio. Deixe o arroz  cozer cerca de 15 minutos, acrescentando água quente se necessário. Verifique os temperos e está pronto.
Enquanto o arroz coze, coloque a carne picada, a 2.ª cebola, 3 pimentos assados Terrius, salsa,  sal e pimenta num processador na função de picar, até  que todos os ingredientes estejam com a mesma consistência. Aqueça o óleo a 170.º C. Com a mistura de carne forme pequenos rolinhos, passe-os por um pouco de farinha e frite-os cerca de 5-6 minutos.
Escorra os bolinhos em papel absorvente.
Pode acompanhar com grelos cozidos ou outra verdura.Apresente parte do arroz servido dentro de pimentos assados Terrius. 
   BOM APETITE!
 Hello everyone! Last week I organize and cook recipes with ingredients from Terrius for a contest. Three of my recipes have been pre-selected for the competition C3 Terrius and this is one of them. Although it is very good that from 14 recipes in the competition, 3 are mine, winning the contest would be a good Christmas gift. If you want to help/vote and have facebook, please click here let open the photo and do a "Like". Thank you!
Ingredients (4 people):
- 1 pack of roasted peppers Terrius; - 2 onions; - 2 cups rice; - 2 tablespoons olive oil; - 250 g minced meat; - salt, pepper, parsley, - oil for frying; - flour;
Chop an onion. Warm water which will be used for cooking the rice.
Put a little olive oil in the bottom of a pan and lightly saute the chopped onion until translucent. Add a pinch of salt, rice and 4-6 roasted peppers cut into strips, stirring regularly for about 5 minutes on low heat. Combine two cups of hot water for each cup of rice you put in the pan and put on medium heat. Let the rice cook about 15 minutes, adding hot water if required. Check the seasoning and it's ready.
While the rice cooks, place the minced meat, onion, 3 Terrius roasted peppers, parsley, salt and pepper in a food processor to chop function until all ingredients are with the same consistency. Heat oil to 170. º C. With the meat mixture form small rolls, rinse them in a little flour and fry them about 5-6 minutes.
Drain the fritters on paper towels.

                                                                 BON APPETIT!!

sexta-feira, 30 de novembro de 2012

CHOQUINHOS EM POLME / BATTERED CUTLEFISH



Hoje temos uma receita de choquinhos fritos em polme. Escolha choquinhos pequenos, tenros e de preferência já amanhados.
Se optar por congelados, deixe-os descongelar previamente.
Ingredientes (4 pessoas):
- 1kg de chocos pequenos;
- 2 piri-piri* pequenos;
- 2 limões;
- 4 dentes de alho;
- Sal;
- Óleo para fritar;
- 1 ovo;
- 3 a 4 colheres de sopa de farinha de milho;
Tempere os choquinhos com o sumo de um limão, os piri-piris desfeitos, os alhos esmagados em pequenos bocadinhos e sal. Para o limão dar mais sumo, coloque-o 5 a 10 segundos no micro-ondas antes de cortar. Deixe os chocos descansar na marinada, pelo menos 1 hora.
Prepare o polme com o ovo, a farinha e 2 colheres de sopa da marinada. Mexa e verifique a consistência: deve escorrer, mas cobrir os choquinhos. Se necessário, acrescente mais liquido da marinada ou farinha, consoante o caso. Se achar que os choquinhos podem ficar rijos, ferva-os durante 10 minutos na própria marinada e um copo de água antes de os passar pelo polme.
Aqueça o óleo a 180.º C. Retire os choquinhos da marinada, passe-os pelo polme e leve-os a fritar cerca de 4 minutos (2 de cada lado).
Escorra  em papel absorvente. Sirva com salada e limão.
* Piri piri são os frutos mais pequenos da pimenta-malagueta. Normalmente, são usados secos.


Today we have a recipe for fried cuttlefish in batter. Choose small cuttlefish, tender and preferably already clean.
If you choose frozen, let them thaw previously.
Ingredients (4 people):
- 1kg of small cuttlefish;
- 2 small chillies;
- 2 lemons;
- 4 cloves of garlic;
- Salt;
- Oil for frying;
- One egg;
- 3 to 4 tablespoons of cornmeal;


Season the cuttlefish with the juice of a lemon, the chillie peppers, crushed garlic and salt. To give more lemon juice, place it 5 to 10 seconds in the microwave before cutting. Let the cuttlefish resting in the marinade at least 1 hour. Prepare the batter with egg, flour and 2 tablespoons of the marinade. Stir and check the consistency: should drain, but cover the cuttlefish. If necessary, add more liquid from the marinade or flour, as appropriate. If you think the cuttlefish can be tough, boil them for 10 minutes in the marinade itself and a glass of water before going through the batter.
Heat oil to 180. º C. Remove the marinated cuttlefish, battered by pass them and take them to fry about 4 minutes (2 on each side).

Drain on paper towels. Serve with salad and lemon.

sábado, 24 de novembro de 2012

DOCE DE ABÓBORA E MAÇÃ COM ESPECIARIAS/PUMPKIN-APPLE JAM WITH SPICES

E cá está o resto da abóbora, desta vez acompanhada com maçã e com especiarias cheirosas, a lembrar uma mistura de Outono com Natal... E utilizando um ditado português: Ainda sabe melhor do que aquilo que cheira!
Ingredientes:
- 800 g de abóbora;
- 400 g de maçã;
- 850 g de açucar;
- 2 paus de canela;
- 2 cravinhos;
- 1 estrela de aniz;
Descasque a abóbora e corte em pequenos cubos. Nas maçãs, usei maçãs vermelhas mas pode ser qualquer outra variedade (reinetas, verdes, bravo de esmolfe...). Descasque as maçãs, retire-lhes as sementes e corte-as em pedaços.
Numa panela, coloque a abóbora e as maçãs cortadas, misture o açucar e ponha a cozer em lume (fogo) brando.
A abóbora tem naturalmente muito liquido, portanto não precisa de juntar água à cozedura. Poderá até aumentar a intensidade do lume (fogo) quando verificar que já existe liquido no fundo da panela.
Quando a abóbora e a maçã estiverem cozidas, retire as especiarias e use a varinha mágica (mixer) para transformar tudo num creme. Deixe ferver novamente, baixe o lume (fogo) e coza entre 20 minutos a meia hora.
Entretanto, prepare os frascos onde vai colocar o doce, fervendo-os (e às tampas de metal) numa panela com água por 2 minutos.


 
Quando o doce estiver pronto, coloque-os de imediato nos frascos, - deixando uma margem de 1 a 2 cm da borda -, e feche bem. Desta forma, o doce arrefece nos frascos fechados e deverá conseguir criar o vácuo necessário à sua conservação por mais tempo.Para outras quantidades de doce, o ratio utilizado de quantidades é o seguinte: a maçã deverá ser metade da abóbora; por cada 100 g de fruta/vegetal, são 70g de açucar.

BOM APETITE!!!

 
 
And here is the rest of the pumpkin, this time accompanied with apple and fragrant with spices, reminiscent of autumn with a blend of Christmas... And using a Portuguese proverb: tastes better than it smells!
Ingredients:
- 800 g of Pumpkin;
- 400 g of apple;
- 850 g of sugar;
- 2 cinnamon sticks;
- 2 cloves;
- 1 star anise;
Peel the pumpkin and cut into small cubes. I used red apples but can be any other variety (rennet, green...). Peel the apples, remove the seeds and cut them into pieces.
In a saucepan, place the pumpkin and sliced ​​apples, add the sugar and put to cook on low heat.




The pumpkin has naturally much liquid, so no need to add water to boiling. You can even increase the heat intensity when there is already liquid at the bottom of the pan.
When the pumpkin and apples are cooked, remove the spices and use the mixer to turn everything into a cream. Bring to a boil again, lower the heat and cook from 20 minutes to half an hour.



Meanwhile, prepare the jars where you will put the jam, boiling them (and metal lids) in a pan of water for 2 minutes.
When the jam is ready, place it immediately in jars - leaving a margin of 1 to 2 cm (1 inch) from the edge - and close tightly. Thus, the jam cools in closed jars what should be able to create the vacuum necessary for its  longer conservation.
For other amounts of jam, the ratio are as follows: apple should be half the amount of Pumpkin; per 100 g of fruit/vegetables are 70g of sugar.



BON APPETITE!!

quarta-feira, 21 de novembro de 2012

TARTE DE ABÓBORA (MERENGADA) / PUMPKIN PIE (with MERINGUE)

Conforme prometi, cá está a 2.ª receita da semana com a abóbora como grande protagonista. Esta tarte fez tanto sucesso no primeiro jantar de Halloween há uns anos, que se tem mantido como "sobremesa permanente"... sempre com o mesmo sucesso!! Espero que gostem.
Eu fiz a massa da tarte, mas pode usar massa quebrada pré comprada. Também pode merengar ou não, conforme os gostos dos presentes.
Ingredientes da massa: - 225 g farinha; - 110 g manteiga mole; -1 ovo; - 3 colheres água gelada.
Ingredientes Recheio: - 200 g de abóbora crua, descascada e ralada grosso; - 2 ou 3 colheres de sopa de doce de abóbora; - 1 colher de chá de canela; - 3 colheres de sopa de açucar amarelo; - manteiga;
Ingredientes merengue: - 2 claras de ovo; - 2 colheres de sopa de açucar amarelo.
Prepare a massa da tarte: No processador de alimentos (food processor) junte a farinha com a manteiga. Carregue no botão "pulse" 5 vezes por 5 segundos. Junte o ovo e a água e bata até começar a integrar-se. Retire a massa da máquina, envolva com as mãos e faça uma bola. Embrulhe em papel aderente e coloque no frigorifico por 30 minutos a 1 hora.
Enquanto a massa está no frigorifico, rale a abóbora e misture-a com a canela e 2 colheres de sopa de açucar. Pré aqueça o forno a 180.º C.
Unte uma tarteira com manteiga e forre com papel vegetal antes de estender a massa. Coloque o doce no fundo e com uma pincel ou costas de uma colher, espalhe-o por toda a superficie da massa. Eu usei o resto de doce de abóbora com laranja e gengibre e irei publicar uma receita de doce de abóbora e maçã com especiarias, mas pode usar outro doce.
Por cima espalhe a abóbora ralada, misturada com o açucar e a canela. Leve ao forno pré-aquecido e baixe a temperatura para 160.ºC. Deixe cozer cerca de 50 minutos a 1 hora.
Para merengar, bata as claras de ovo em castelo e junte 2 colheres de açucar amarelo. Sem desligar o forno, retire a tarte aos 45 minutos e coloque as claras por cima. Leve novamente ao forno por mais 15 a 20 minutos.


As promised, here is 2nd recipe with pumpkin as a great protagonist. This pie was so successful in the first Halloween dinner a few years ago, it has remained as "permanent dessert ... always with the same success! Hope you enjoy.
I made the pie dough, but you can use pre bought pastry. You can also use meringue or not, whichever you prefer.
Dough Ingredients: - 225 g flour; - 110 g soft butter ; -1 egg; - 3 tablespoons ice water.
Ingredients Filling: - 200 g of raw pumpkin, peeled and grated coarse; - 2 or 3 tablespoons of pumpkin jam; - 1 teaspoon cinnamon; - 3 tablespoons brown sugar; - Butter;
Ingredients meringue: - 2 egg whites; - 2 tablespoons of brown sugar.
Prepare the pie dough: In a food processor combine the flour with the butter. Press the "pulse" 5 times for 5 seconds. Add the egg and water and beat until it begins to integrate. Remove the dough from the machine, wrap with your hands and make a ball. Wrap in adherent and put in the refrigerator for 30 minutes to 1 hour.
While the dough is in the fridge, grate the pumpkin and mix it with cinnamon and 2 tablespoons sugar. Preheat the oven to 180. º C.
Grease a pie tin with butter and line with parchment paper before extending the dough. Place the jam at the bottom and with a brush or back of a spoon, spread it on the entire surface of the dough. I used the rest of 
pumpkin-orange jam with ginger and I'll post a recipe of pumpkin-apple jam with spices, but you can use other jam.
Sprinkle over the grated pumpkin, mixed with sugar and cinnamon. Take to preheated oven and lower the temperature to 160. º C. Bake 50 minutes to 1 hour.
To meringue, beat the egg whites until stiff and add 2 tablespoons of brown sugar. Without turning off the oven, remove the pie at 45 minutes and put the stiff whites on top. Put back in the oven for 15 to 20 minutes.

BOM APETITE!! /BON APPETITE!!

terça-feira, 20 de novembro de 2012

GRATINADO DE ABÓBORA E BATATA DOCE / PUMPKIN AND SWEET POTATOE GRATIN

A abóbora que comprei para o jantar de Halloween era enorme e serviu para este gratinado, uma tarte doce e ainda sobrou metade com a qual fiz uns frasquinhos de doce.
Portanto, para compensar a minha falta da semana passada, esta semana teremos 3 receitas com abóbora....
Ingredientes (4 pessoas)
- 400 g de abóbora descascada;
- 2 a 3 batatas doces grandes;
- 4 colheres de sopa de azeite;
- 2 cebolas médias picadas grosseiramente;
- 1 colher de sopa de margarina/manteiga;
- 4 ovos;
- 200 ml de natas (creme de leite);
- 100 g de queijo parmesão e gruyere ralados grosso;
- Sal, pimenta e noz moscada;
Lave bem as batatas com a casca. Algumas batatas doces têm formatos esquisitos e vai ser mais fácil descascá-las desta forma. Numa panela com água e sal, coloque as batatas e a abóbora e deixe ferver cerca de 10 minutos. Escorra e reserve.
Tire a pele às batatas. Corte a abóbora e as batatas em cubos pequenos. Pré-aqueça o forno a 180.º C.
Na panela, aqueça o azeite e refogue a cebola até ficar loirinha com uma pitada de sal. Junte os cubos de abóbora e a batata-doce e deixe refogar cerca de 10 minutos. A meio, coloque um pouco de pimenta. Vá mexendo, para não pegar. Verifique e retifique os temperos.
Coloque o refogado de batata doce e abóbora num recipiente de ir ao forno untado com manteiga. Bata os ovos com a noz moscada, as nata e metade do queijo, uma pitada de sal e pimenta e despeje por cima. Deixe que se introduza na mistura e polvilhe com o resto do queijo. Leve ao forno cerca de 30 minutos.
 
The pumpkin I bought for Halloween dinner was huge and served the gratin, a sweet pie and half still left with which I made some jars of candy.
So to compensate for my lack of last week, this week we have 3 recipes with pumpkin ....
Ingredients (4 people)
 - 400 g of peeled pumpkin;
 - 2 to 3 large sweet potatoes;
 - 4 tablespoons of olive oil;
 - 2 medium onions, coarsely chopped;
 - 1 tablespoon of margarine / butter;
 - 4 eggs;
 - 200 ml cream;
 - 100 g of grated parmesan and gruyere;
- Salt, pepper and nutmeg;
Wash the potatoes with the skin. Some sweet potatoes have odd shapes and will be easier to peel them this way. In a saucepan with water and salt, place the potatoes and pumpkin and simmer about 10 minutes. Drain and set aside.
Remove the skin of potatoes. Cut the pumpkin and potatoes into small cubes. Preheat oven to 180.º C.
In saucepan, heat olive oil and saute onion until golden with a pinch of salt. Add the diced pumpkin and sweet potato and cook about 10 minutes. Halfway through, add a little peppe and stirr. Check and rectify the seasoning.
Place the sautéed sweet potato and pumpkin in a greased baking container. Beat eggs with nutmeg, cream and half the cheese, a pinch of salt and pepper and pour over the mixture. Sprinkle with remaining cheese. Bake in preheated oven 30 minutes.
 
 
BOM APETITE!! / BON APPETITE!!!
 

segunda-feira, 12 de novembro de 2012

MOZZARELLA PANADA / BREADED MOZZARELLA

Estas bolinhas de mozzarella são uma óptima entrada: crocantes por fora, a derreterem-se por dentro... Uma delícia! E se juntar umas especiarias ao pão ralado ficam ainda melhores.
Além disso, são rápidas de fazer e no halloween, com uns aperitivos triangulares a fazer de asas, deram uns lindos morcegos :).
Desta vez encontrei uma embalagem já com bolinhas de mozzarella pequenas no supermercado (Continente). Mas, se não conseguir encontrar, basta cortar o queijo normal em cubos ou outro formato.
Ingredientes:
- Queijo mozzarella;
- Ovo;
- Farinha;
- Pão ralado;
- 1 colher chá cheia de Ervas de provence (mistura de rosmaninho, segurelha, tomilho, oregãos, manjericão e mangerona);
- Óleo para fritar;
Corte o queijo mozzarella e ponha no congelador por cerca de 20 a 30 minutos. Coloque um recipiente com a farinha; outro com o ovo batido com as ervas; e um terceiro com o pão ralado.
Aqueça o óleo a 170.º C. Passe a mozzarella congelada pela farinha, o ovo e o pão ralado, por esta ordem e leve a fritar cerca de 2 a 3 minutos, até ficarem douradinhas.

These little balls of mozzarella are a great starter: crispy on the outside, melt up inside ... A delight! And join some spices to the breadcrumbs became even better.
Moreover, they are quick to make and at halloween, with some appetizers to make triangular wings, gave a beautiful bat :).
This time I found a pack already with small balls of mozzarella in the supermarket (Continente). But if you can not find, just cut the cheese into cubes or other standard format.
Ingredients:
- Mozzarella cheese;
- Egg;
- Flour;
- Breadcrumbs;
- 1 teaspoon full of Provence herbs;
- Oil for frying;
Cut mozzarella cheese and put in the freezer for about 20 to 30 minutes. Place a bowl with the flour, one with the beaten egg with herbs, and a third with the breadcrumbs.
Heat oil to 170. º C. Pass the frozen mozzarella in flour, egg and breadcrumbs in that order and take to fry about 2-3 minutes until golden.

BOM APETITE!! / BON APPETIT!!

quinta-feira, 1 de novembro de 2012

HALLOWEEN 2012

Ontem tivemos o jantar de Halloween, de acordo com a ementa que já estava decidida.  As múmias, - muito giras e fáceis de fazer -, foram um sucesso e já têm a receita no blog. As restantes receitas vão ser publicadas aqui no blog em breve. De qualquer forma, aqui vão algumas fotos da comida para abrir o apetite!!.... 


Yesterday we had dinner on Halloween, according to the menu that was already decided. Here are some pictures of the food. The mummies - very cute and easy to make - were a success and already have the recipe on the blog. The remaining recipes will be published here on the blog soon. Anyway, here are some photos of food to whet your appetite! ....




 
    

quarta-feira, 31 de outubro de 2012

MUMIAS DE HALLOWEEN / HALLOWEEN MUMMIES

Hoje é dia 31 de Outubro e vai haver um jantar de terror aqui por casa. Sei que o Halloween não é muito da tradição portuguesa mas os miudos gostam. Além disso, as bases não são assim tão diferentes do Pão por Deus: As crianças (e não só) também iam de porta em porta a pedir alimentos e também era uma noite de mistério e espiritos!
Estas múmias são muito fáceis e rápidas de fazer:
Ingredientes:
- 1 embalagem de massa folhada;
- salsichas em lata;
- 1 ovo batido;
- Cravinho em grão;
Pré aqueça o forno a 180.º C.  Corte a massa folhada em tiras finas. Enrole as tiras de massa folhada à volta das salsichas. Coloque no tabuleiro de forno, pincele com o ovo batido e leve a assar por 15-20 minutos.
Depois de pronto, deixe arrefecer um pouco,pegue nos cravinhos em grão e espete de forma a fazer os olhos.

Today is October 31 and there will be a dinner of terror here at home. I know that Halloween is not very traditional Portuguese but the kids like. Furthermore, the bases are not so different from God's Bread: Children (and not only) also went door to door asking for food and was also a night of mystery and spirits!
These mummies are very quick and easy to do:
ingredients
- 1 pack of puff pastry;
- Canned Sausages;
- 1 beaten egg;
- Clove beans;
Preheat the oven to 180. º C. Cut the puff pastry into thin strips. Wrap strips of puff pastry around the sausage. Place on baking sheet, brush with beaten egg and roast for 15-20 minutes.
Once ready, let it cool a bit, and insert cloves in order to make the eyes.

BOM APETITE!!  / BON APPETITE!!