Mostrar mensagens com a etiqueta Porco. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Porco. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 4 de maio de 2012

BUTELO COM CASCAS / BUTELO WITH COCOONS

Entre o miúdo doente, o trabalho e o bolo de anos da filha  uma amiga, tem sido complicado ter tempo para colocar aqui novas receitas.
Mas finalmente, aqui está o famoso butelo com cascas de Trás-os Montes. As cascas ou casulos são a vagem seca do feijão quando ainda está  muito pequeno e o butelo é um enchido típico e tradicionalmente comido com as cascas.
Não são muito fáceis de encontrar, mas ficam muito bons. Eu adquiri os meus através da origem transmontana e eles têm vários pontos de venda e já exportam (www.origemtransmontana.com).
Between the sick kid, work and birthday cake for a friend's daughter, has been difficult to have time to post new recipes here.
But finally, here is the famous butelo of Tras-os Montes. The shells or cocoons are dried bean pod when the beans are still too small and butelo is a portuguese typical sausage and traditionally eaten with the shells.
They are not very easy to find, but are very good. I got mine through the origin transmontana and they have several outlets and already export (www.origemtransmontana.com).

Ingredientes:
- 1 butelo;
- 1 pacote de cascas ou casulos;
- sal e louro;
Deixe as cascas de molho em água de um dia para o outro.
Numa panela de pressão coloque as cascas, cobertas com água e adicione o sal e 2 folhas de louro. Por cima, coloque o butelo. Feche e coza por meia hora a partir da fervura.
Desligue o lume e deixe a panela fechada cerca de 20 minutos.
Abra e sirva.
Eu guardei a água da cozedura para fazer uma sopa, cuja receita darei proximamente.



Ingredients:
- A butelo;
- 1 packet of shells or cocoons;
- Salt and bay leaves;
Leave the shells soaked in water from one day to another.
In a pressure cooker put the shells, covered with water and add salt and 2 bay leaves. On top, place the butelo. Close and bake for half an hour from the boil.

Turn off heat and let the pan closed about 20 minutes.
Open and serve.
I kept the cooking water to make a soup whose recipe I will give soon.
BOM APETITE!! / BON APPETIT!!

 

segunda-feira, 30 de abril de 2012

ENTRECOSTO DE VINHA D'ALHOS / RIBS WITH WINE AND GARLIC

Esta é uma receita que me lembro da minha mãe fazer quando eu  era pequena e de que sempre gostei. É uma versão rápida, sem marinadas prévias e feita com tudo em crú. Fica uma delícia e é uma variante à versão normal do entrecosto. Não se preocupe com as crianças, porque a parte alcoólica do vinho desaparece na cozedura.
Ingredientes (4 pessoas):
- 1 Kg de entrecosto;
- 4 folhas de louro;
- 1 cabeça de alhos inteira;
- 250 ml. de vinho tinto;
- sal e pimenta q.b.;
- 2 colheres de sopa de azeite;

Corte o entrecosto em tiras e descasque os alhos. Numa panela coloque uma colher de sopa de azeite.
Disponha fatias de entrecosto no fundo até cobrir, ponha uma pitada de sal e pimenta, parte dos alhos cortados em lascas, louro e borrife com um pouco de azeite. Faça camadas iguais até ficar sem entrecosto. Pode colocar alguns alhos inteiros.
Junte o vinho tinto, tape a panela e deixe cozer em lume médio/brando por cerca de 40 minutos ou até a carne ficar bem refogada.
Aqui foi acompanhado com batatas novas cozidas em água com sal, um pouco de azeite e louro. Mas pode acompanhar com purés, batata frita, massa, arroz, couscous... o que lhe apetecer, porque faz um molho espetacular e fica bem com tudo!

This is a recipe that I remember my mother making when I was little and I always liked. It is a quick version, without previous marinades and made ​​with all in raw. It is a delight and is a variant to the normal version of the ribs. Do not worry about the children, because the alcoholic part of the wine disappears with the cooking.
Ingredients (4 persons):
- 1 kg of spare ribs;
- 4 bay leaves;
- A whole head of garlic;
- 250 ml. red wine;
- Salt and pepper;

- 2 tablespoons olive oil;
Cut the ribs into strips and peel the garlic. In a pan place a tablespoon of olive oil.
Place slices of ribs at the bottom until cover, put a pinch of salt and pepper, cut into flakes part of the garlic and add, a bay leaf and sprinkle with a little olive oil. Take equal parts until no ribs. You can put some garlic cloves whole.
Add the wine, cover the pan and cook over medium heat / low heat for about 40 minutes or until meat is well stewed.
Here was accompanied with new potatoes boiled in salt water, a little olive oil and bay leaves. But you can accompany with purees, chips, pasta, rice, couscous ... whatever you desire, because it makes a spectacular gravy  and goes with everything!

BOM APETITE!! / BON APPETIT!!

quarta-feira, 25 de abril de 2012

LEITÃO E SALADA / PIGGY AND SALAD

Depois de alguma procura, consegui arranjar leitão para assar, neste caso a zona das costelas. Existem à venda inteiros em algumas grandes superficies. Mas, se tiver um talho de confiança, a melhor opção talvez seja perguntar aí se lhe arranjam. O leitão foi temperado à moda da Bairrada e o acompanhamento foi feito com uma salada e laranja em rodelas. Afinal hoje é feriado....
Ingredientes Leitão (6 pessoas):
- 3 Kg de leitão (zona das costelas);
- 8 dentes de alho;
- 50 g de pimenta preta moída;
- 75 g de banha;
- 1 ramo de salsa;
- 1 copo de vinho branco;
- sal;
Misture bem os alhos pisados com a banha, o sal e a pimenta. Barre bem as costelas do leitão com a mistura, inclusive a pele.
Pré-aqueça o forno a 200.ºC. Coloque um tabuleiro de forno no ponto mais baixo e a grelha a meio do forno. Quando o forno estiver na temperatura certa, coloque o leitão na grelha. com a pele para cima. Asse durante cerca de 1 hora, retirando ocasionalmente do forno para o borrifar com a salsa (tipo pincel) embebida em vinho branco.
A salada tem alface, alface roxa, rúcula, tomates cereja e cebola. Foi temperada com sal e uma mistura de azeite e vinagre balsâmico na proporção 2/3 para 1/3.
After some searching, I managed to get piglet to roast, in this case the area of the ribs. If you have a reliable butcher, the best option might be to ask if they can get it. The piglet was tempered Bairrada way and served with a salad and orange slices. After all today is a holiday ....
Pig Ingredients (6 persons):- 3 kg pig (rib area);
- 8 cloves of garlic;
- 50 g of black pepper;
- 75 g lard;
- 1 bunch of parsley;
- 1 cup white wine;
- Salt;
Mix the garlic bruised with lard, salt and pepper. Spread the mix all over the piglet, including skin. Preheat oven to 200. ° C. Place a baking tray at the lowest point and the grid in the middle of the oven. When the oven is at the right temperature, place the pig on the grill, skin side up. Bake for about 1 hour, occasional pulling it out for spraying with parsley (brush type) embedded in white wine.
The salad has lettuce, red lettuce, arugula, cherry tomatoes and onion. Season the salad with salt and a mixture of balsamic vinegar and olive oil in the ratio 1/3 to 2/3.

 
 
BOM APETITE!!! / BON APPETIT!!!

segunda-feira, 26 de março de 2012

PANADOS COM SEMENTES DE SÉSAMO

Ingredientes:
- Bifes de frango ou bifanas de porco;
- farinha;
- 1 ovo;
- 4 colheres de sopa de leite ou natas;
- 100 g de sementes de sésamo;
- sal e pimenta q.b.;
- 3 dentes de alho;
- 1 colher de chá de ervas de provence;
- 1 copo pequeno de vinho branco;
- 1 limão;
- óleo para fritar;

Faça uma marinada com o vinho, sal, pimenta, os alhos picados, sumo de meio limão e as ervas de provence. Coloque os bifes na mistura e deixe marinar cerca de 1 hora.
Numa taça coloque farinha. Noutra taça, bata o ovo com o leite/natas e reserve. Numa 3.ª coloque as sementes de sésamo.
Aqueça o óleo numa frigideira/wok ou fritadeira. Retire os bifes da marinada e passe-os, - um a um -, pela farinha, pelo ovo e por último pelas sementes de sésamo.
Mergulhe os bifes no óleo bem quente (170.º C) e frite-os cerca de 2-3 minutos de cada lado (dependendo da grossura). Retire e escorra em papel absorvente. Enfeite com rodelas de limão.
BOM APETITE!!!